Instalacje elektryczne zary

Zdarza się, że potrzebujemy tłumaczenia pewnego tekstu. A o ile jest to artykuł angielski, który jest nieco dość znany, tak z pozostałymi językami może pojawić się problem. Na zadowolenie z usługą przychodzą nam translatory i aplikacje tłumaczące, jakie w nagły i, co dla nas najważniejsze, bezpłatny sposób przetłumaczą nam na całe języki wszystkie ludzie tekstów. Jednak czy by na pewno mienie z translatorów będzie takim doskonałym programem kiedy się wychodzi na pierwszy etap oka? Odpowiedź jest oczywista – oczywiście, że nie! I dla kobiet, które mimo zdrowego rozsądku jeszcze nie są co do ostatniego pewne, postaram się przedstawić kilka faktów potwierdzających moją opinię.

Przede każdym, translator bywa niezwykle zawodny, ponieważ operują tłumaczeniami literalnymi, nie podaję się natomiast idiomami. Świadczyć wtedy będzie, że na przykład powiedzenie „not my cup of tea” (nie moja potrzeba) przetłumaczą jak „nie mój kubek herbaty”. Co dobrze, mogą stanowić małe do powszechnie używanych zwrotów, nie zaś zwrotów specjalistycznych używanych na przykład przez sferę sklepu lub medycyny. Oraz o ile w tłumaczeniach potrzebnych jedynie nam, na swoje potrzeby, będzie więc odpowiednie, właśnie w sukcesie tłumaczenia przez translator ważnego dokumentu potrafimy nie tylko narazić się na pośmiewisko, lecz też zostać najzwyczajniej w świecie niezrozumianymi, co może sprawić do znacznie trudnych konsekwencji. Co więcej, translator obdarzony sztuczną inteligencją nie zna gramatyki. W wypadku tłumaczenia z języka angielskiego na własny też mogą sobie poradzić, ale podczas przekładu z własnego, (który zawiera bardzo ważną gramatykę) pewno się dość znacznie pogubić. A różnica między „spotykała się w chłodnej sytuacji gospodarczej” oraz „dostaję się w niebezpiecznej sytuacji finansowej” jest absolutnie spora.

Translator nie wykona nam też tłumaczenia przysięgłego. Niestety istnieje ono co prawda niezbędne zawsze, w sukcesu każdego tłumaczenia. Ale czasem istnieje ono potrzebne, zwłaszcza w wypadku tłumaczeń ważnych dokumentów urzędowych. Podsumowując, nie sugeruję, że tłumaczenie wykonane przez wykwalifikowanego tłumacza jest potrzebne. Najistotniejsze jest bowiem zrozumienie, do czego jest nam potrzebny tekst. Jeśli wysłana nam reklamę to rozmowa ze kolegom, możemy bez żadnych przeszkód wpisać artykuł w translator a go przetłumaczyć. Jednak każde ważne maile i dokumenty najlepiej jest zaufać specjalistom.